Склонение географических названий

Рассказываем, как склоняются географические названия. Показываем склоняемые и несклоняемые названия и склонение сложносоставных названий.

Склоняемые географические названия

Очень многие собственные имена географических объектов — географические названия (топонимы) в русском языке склоняются по падежам.

Географические названия склоняются

Условия склонения Примеры склонения Склонение при изменении согласования
В сочетании со словом город названия склоняются независимо от их рода из города Волгограда, в городе Краснодаре, из города Минска, над городом Калугой  
В сочетании с другими обобщающими словами, род которых совпадает с родом названия в деревню Ивановку, под хутором Михайловским, в селе Красном, на острове Мадагаскаре, на берегу реки Камы, на Зелёном мысе, долина Сухого ручья, на Русском острове Но, на мысе Зелёный, долина ручья Сухой, на острове Русский
Названия, оканчивающиеся на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно, без обобщающего слова в Огареве, в Царицыне, в Билибине, в Ступине, в Ермолине  
Названия улиц обычно согласуются с определяемым словом, если имеют форму женского рода на улице Сретенке  
Названия улиц обычно не согласуются, если имеют форму мужского рода или представляют собой составное название на улице Балчуг, по улице Чистые Пруды, на острове Новая Гвинея Но: на Балчуге, по Чистым Прудам, по Новой Гвинее
Названия, имеющие форму полного прилагательного, как правило, склоняются в городе Железнодорожном, на Красной площади, на Зелёном проспекте, на Ладожском озере, по Белой реке, на Лысом холме, в Баргузинском заповеднике, на Гыданском полуострове, в Мозамбикском проливе, в Силезском воеводстве, в Вятских Полянах Но: на проспекте Зелёный, на холме Лысый, в городе Вятские Поляны

 

Несклоняемые географические названия

Географические названия, употреблённые в сочетании с родовым словом, не склоняются, если:

Условия не склонения Примеры
род обобщающего термина не совпадает с родом имени собственного в селе Ефимец, в районе Люблино, на озере Байкал, в реке Урал
названия оканчиваются на -е, -о между городами Молодечно и Гродно, до города Гродно, из города Видное
название существует в форме множественного числа в городе Великие Луки, в городе Липки

Склонение составных названий

Склонение сложносоставных названий

Условия склонения Примеры Исключения или изменение согласования
Первая часть сложносоставных названий должна склоняться как в сочетании с родовым термином, так и без него, если название русское из Камня-Каширского, из Калача-на-Дону, в Переславле-Залесском, в Гаврилове-Яме, в Могилёве-Подольском, в Ростове-на-Дону, в Железногорске-Илимском; в городе Петропавловске-Камчатском, в городе Комсомольске-на-Амуре, в городе Ростове-на-Дону в Гусь-Хрустальном
Названия, у которых первая часть названия морфологически имеет средний род. Первая часть таких названий может традиционно склоняться, но может также и не склоняться электричка из Орехова-Зуева, поселились в Орехове-Борисове, подъехал к Царицыну-Дачному поезд из Орехово-Зуева
В топонимах из двух слов, прочно слившихся в одно, с первой частью Спас-, Усть-, Соль- склоняются только последние их части В Спас-Клепиках, в Усть-Воркуте, в Усть-Ладоге, из Усть-Илима, из Соль-Вычегодска  
Гидронимы, состоящие из собственного названия и слова «река», склоняются обеими частями в Москве-реке, на Каме-реке, за Сестрой-рекой  

Склонение названий республик

Условия склонения Примеры
Если название республики оканчивается на -ия или -ея, то правильно согласовывать его со словом республика в Республике Македонии, Правительство Республики Кореи
В официальных документах отмечена несклоняемость таких названий республик В журналистской и повседневной речи эти топонимы, как правило, склоняются полномочный представитель Республики Кения, в Республике Корея, Кабинет Министров Республики Адыгея
Остальные названия со словом республика обычно не согласуются в Республике Сингапур, в Республике Саха, в Республике Куба

Оканчивающиеся на -а

  1. Распространено склонение освоенных русским языком названий на -а: в Вероне, в Бухаре, до Анкары, из Иокогамы.
  2. Не склоняются оканчивающиеся на -а французские географические названия: Карпантра́, Курбевуа́, Ла-Сьота́. Однако названия, которые приобрели в русском языке окончание -а, склоняются: Тулуза (Toulouse), Женева (Genève), Лозанна (Lausanne), Сена (Seine) — в Тулузе, в Женеве, в Лозанне, по Сене.
  3. Не принято склонять эстонские и финские названия: Сиргала, Кунда, Йоутса. Грузинские и абхазские географические названия также обычно не склоняются. Но могут склоняться названия курортов: в Пицунде.
  4. Не характерно склонение для многосложных топонимов Италии, стран испанского, португальского языков: от Санта-Тереза-ди-Рива, в Сантьяго-де-Куба, из Сантьяго-де-Компостела, от Сан-Жуан-да-Мадейра, до Жуис-ди-Фора.
  5. Названия большинства административно-территориальных единиц зарубежных стран, употребляемые в функции приложения, не склоняются: в штате Алабама, в провинции Гранада. Но: в Алабаме, в Гранаде.

Оканчивающиеся на -е, -о, -и, -ы

  1. Иноязычные названия на -е и -о (кроме славянских названий, о которых сказано выше) в литературном языке относятся к несклоняемым: в Кале́, Оренсе, Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Гродно, Вильно, Ковно.
  2. Названия на -и обычно также несклоняемы: из Хельсинки, из Чили, в Тбилиси, в Нагасаки, в Гоби, по Иравади. Но названия типа: в Гималаях, в Пиренеях, как правило, склоняются, поскольку они представляют собой существительные во множественном числе, образованные по правилам русского языка от иноязычных корней.
  3. Аналогично, топонимам на -ы также свойственна склоняемость: в Фивах, Татрах, Каннах, Чебоксарах.

Оканчивающиеся на согласный

  1. Такие названия обычно не склоняются, когда они употреблены в качестве приложения: в городе Луисвилл, в городе Мобёж, в городе Бенидорм, в штате Техас, в провинции Куангбинь, на острове Лусон, к озеру Чад. Но для освоенных русским языком названий склонение является нормальным: в городе Вашингтоне, в городе Париже, в городе Каире.
  2. Склоняемость подобных названий резко возрастает, если они не употреблены в качестве приложения: от города Мата́нсас, но от Матансаса, близ города Канпур, но близ Канпура, на хребте Гиндукуш, но на Гиндукуше.

Сложносоставные

  1. Склоняться может, как правило, только последняя часть иноязычных сложносоставных наименований: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, до Санта-Клары, из Йошкар-Олы. Исключениями являются названия, составленные по образцу «город на реке»: во Франкфурте-на-Майне, из Стратфорда-на-Эйвоне.
  2. Если сложный топоним употреблён в функции приложения (со словами город, столица, место, порт и подобными), то он и в последней части не изменяется: в городе Санта-Крус, до города Санта-Клара.
  3. Не склоняются сложносоставные географические названия, заимствованные из романских языков с окончанием на -а безударное: в Сантьяго-де-Куба;
  4. Не склоняются сложносоставные наименования со второй частью -стрит, -сквер, -парк, -палас: Беверли-Хиллз, Лонг-Бич, Даунинг-стрит, Юнион-сквер, Фридрих-штадт-палас, Энмор-парк.
  5. Не склоняются сложносоставные географические названия типа: Пер-Лашез, Майн-Милл, Кливленд-Хайтс, Пуэрто-Монт.
  6. Склоняются сложносоставные названия славянского происхождения, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска — из Бяла-Подляски, Банска-Бистрица — до Банска-Бистрицы.