Момент истины

Значение
Момент, когда становится ясным истинное положение дел.
Происхождение фразеологизма
Фразеологизм “Момент истины” имеет сложную историю происхождения и эволюции значения. Он возник из испанского термина “momento de la verdad”, который в контексте корриды обозначал решающий момент поединка матадора и быка, когда становится ясно, кто победит.
Эволюция значения:
- Коррида: В испанской культуре “momento de la verdad” — это момент, когда матадор вонзает шпагу в быка, демонстрируя свое мастерство и контроль над ситуацией. Это событие имеет публичный характер и оценивается зрителями на арене.
- Роман В. Богомолова: В романе “Момент истины (В августе сорок четвертого)” В. Богомолова фразеологизм приобретает новое значение, обозначающее момент раскрытия правды в шпионском контексте, решающий момент в борьбе с врагом.
- Современное значение: В современном русском языке “момент истины” означает решающий момент, когда становится ясна истина или результат какого-либо действия.
Влияние “momento de verdad” на другие языки:
- Хемингуэй: В романе “Смерть после полудня” (1932) Эрнеста Хемингуэя используется английский вариант фразеологизма “the moment of truth”.
- Обратный перевод: Испанский вариант “el momento de la verdad” появился позже как обратный перевод с английского.
Появление в русском языке:
- Появление в 1950-х годах: Хотя роман “Смерть после полудня” был переведен на русский только в 2015 году, фразеологизм “момент истины” появился в русском языке не позже 1950-х годов.
- Популяризация романа В. Богомолова: Фразеологизм стал широко известен благодаря роману “Момент истины” В. Богомолова (1974).
- Контаминация: По мнению культуролога К. Душенко, фразеологизм в романе Богомолова появился в результате контаминации английского “the moment of truth” и русского “час правды”.
Фразеологизм “момент истины” — яркий пример межкультурного взаимодействия, когда фраза, возникшая в конкретном культурном контексте (коррида), приобретает новое значение в другом языке и культуре. Его появление в русском языке связано с литературными произведениями и отражает интересный процесс семантической эволюции.
Аналоги на других языках:
- moment of truth (английский язык);
- Augenblick der Wahrheit (немецкий язык).
Тип происхождения: Профессиональный сленг
Примеры составления фраз
- И вот наступил момент истины: дрожащими от волнения руками вскрыл я конверт, вытащил аккуратно сложенный вдвое лист бумаги… Письмо было от неё!
- Но вот наконец наступает момент истины — операция. О чём думает человек, когда решается его судьба? Ну, во-первых, о том, чтобы не умереть. Во-вторых, чтобы жить полноценно.
Цитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Истина«: No items found
Посмотреть все фразеологизмы в словаре