Резать по живому

Значение

Причинять боль, вызывать сильные неприятные переживания, задевать за живое, трогать самые болезненные точки в душе человека.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм имеет образное происхождение. Он метафорически сравнивает причинение душевной боли с физической болью, наносимой ножом. Образ “резать” подчеркивает остроту и силу неприятных переживаний.

Аналоги на других языках:

  • Английский: To rub salt into the wound, to twist the knife, to hit a nerve.
  • Французский: Mettre du sel sur une blessure, toucher une corde sensible.
  • Немецкий: Salz in die Wunde streuen, einen wunden Punkt treffen.
  • Испанский: Echar sal en la herida, tocar una fibra sensible.

Примеры составления фраз

  • Его слова резали по живому.
  • Не надо резать по живому, он и так очень переживает.
  • Вопросы о его прошлом резали его по живому.
  • Не стоит ещё раз перебирать эту болезненную тему, не надо резать по живому.

Цитаты из книг и СМИ

Анна Павловна. Еще бы, разумеется. Переживать всё, что было, ещё раз, было бы ужасно.
Каренин. Да, вот где десять раз примерь, а раз отрежь. Резать по живому очень трудно.
Анна Павловна. Разумеется, трудно. Но ведь их брак уже давно был надрезан. Так что разорвать было менее трудно, чем кажется. Он сам понимает, что после всего, что было, ему уже самому нельзя вернуться

Живой труп (Л.Н. Толстой)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со глаголом “Резать: Резать ухо, Резать правду-матку

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Мало ресурсов”