Вдохнуть жизнь

Значение

Придать жизнь или оживить что-то, что ранее было мертвым, неактивным или безжизненным.

Это выражение используется, чтобы описать процесс придания энергии, деятельности или интереса чему-либо, что ранее было угасшим или безысходным.

Происхождение фразеологизма

В Библии встречается в связи с созданием Адама, о том как Господь Бог “вдохнул, вдунул” жизнь в Бытие. Глава 2 (Библия): “И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.” Это же событие описывается в Третьей книге Ездры. Глава 3 (Библия):  “и дал Адаму тело смертное, которое было также создание рук Твоих, и вдохнул в него дух жизни, и он сделался живым пред Тобою”.

В этих же строках мы можем видеть фразы “живая душа”, “дух жизни”, что говорит о том, что тело не может существовать без души. В русской речи очень много фразеологических оборотов о душе и духе. Применение же фразы “вдохнуть жизнь” сегодня более широкое и иносказательное, так как мы не можем непосредственно вдохнуть жизнь в человека, чаще всего данный оборот применяется относительно каких-либо дел, объектов.

Происхождение этого фразеологизма связано с аналогией между дыханием и жизненной силой. В древних культурах дыхание считалось символом жизни. Вдох и выдох рассматривались как акты, придававшие жизнь организму. Поэтому, когда говорят о “вдохнуть жизнь” в переносном смысле, это означает придать энергию, активность и жизненную силу чему-либо, как будто оно оживает и “дышит”.

Тип происхождения: Библия

Примеры составления фраз

Фразеологизм “вдохнуть жизнь” широко используется в различных контекстах, включая искусство, литературу, бизнес и другие области. Он может описывать процесс оживления идеи, восстановления здоровья, возрождения проекта или пробуждения интереса к чему-либо.

Ошибки употребления

  1. Неправильное использование контекста.
    Например, неправильно будет сказать “вдохнуть жизнь в книгу”, так как книги сами по себе не мертвы и не нуждаются в оживлении. Более правильным будет сказать “вдохнуть жизнь в старую идею” или “вдохнуть жизнь в заброшенный проект”.
  2. Неправильный объект.
    Например, неправильно будет сказать “вдохнуть жизнь в мебель”, так как мебель не обладает жизнью. Более правильным будет сказать “вдохнуть жизнь в старый дом” или “вдохнуть жизнь в устаревший бизнес”.
  3. Неправильное использование временных форм.
    Например, неправильно будет сказать “он вдохнул жизнь в свой проект прошлым летом”. Более правильным будет сказать “он собирается вдохнуть жизнь в свой проект” или “он вдохнул жизнь в свой проект недавно”.

Цитаты из книг и СМИ

Глубокая тайна почуялась в этом внезапном перерыве начавшегося движения, — как будто за наступившим молчанием надвигалось чудо, долженствующее вдохнуть жизнь и возрождение.

Христова ночь. М. Е. Салтыков-Щедрин

И неестественным стремленьем
Весь мир в мою теснился грудь;
Картиной, звуком, выраженьем
Во всё я жизнь хотел вдохнуть.

Мечты. В.А. Жуковский

Не поколения, а тот дух, который несет с собой культура, то служение общественному долгу, на которое она одна вооружает вас, те идеалы, которые несет она в себе, которые одни могут вдохнуть энергию и веру в жизнь.

Жизнь и смерть (Н. Г. Гарин-Михайловский)

… то, несмотря на неоднократно выраженное Иваном Петровичем намерение: вдохнуть новую жизнь в этот хаос, — всё осталось по-старому, только оброк кой-где …

Дворянское гнездо. X (И.С. Тургенев)

В давно знакомые, приевшиеся понятия он вдохнул новую жизнь.

Самовластье мистера Парэма (Герберт Уэллс)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Вдохновиться, Первое участие”