Надуться как мышь на крупу

Значение

Раздуться, надуться от гордости, самомнения, чрезмерного самолюбия. Этот образный оборот указывает на чрезмерное самомнение или гордыню человека, который важничает или преувеличивает свои достоинства.

Происхождение фразеологизма

Происхождение этого выражения связано с аналогией к ситуации, когда мышь, попав в мешок с крупой, может надуться оттуда, пытаясь уйти, но при этом не учитывает свои реальные возможности и размеры.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “Puffed up like a toad” (Надутый, как жаба)
  • Французский: “Se gonfler comme une baudruche” (Надуваться, как воздушный шар)
  • Немецкий: “Sich aufblasen wie ein Frosch” (Надуваться, как лягушка)

Синонимы с “Надуться как мышь на крупу”

Надувать губы, Плюнуть в душу, Проглотить обиду

Ошибки употребления

Замена компонента фразеологического сочетания: мы поссорились с сестрой, и она обиделась на меня как
мышь на крупу (надулся как мышь на крупу. интересно, что слово обиделась, которым заменили компонент надулась, представляет собой значение всего устойчивого сочетания)

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Крупа: Манна небесная

Фразеологизмы со глаголом “Надувать: Надувать губы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Обижаться”