Отделаться легким испугом

Значение
Ситуация, когда человек испытывает небольшой страх или тревогу, но в конечном итоге справляется с ним без серьезных последствий. Это выражение указывает на то, что опасность или угроза оказались не такими страшными, как ожидалось, и человеку удалось избежать серьезных проблем.
Происхождение фразеологизма
Происхождение этого фразеологизма связано с понятием того, что легкий испуг или страх не приводит к долгосрочным или серьезным последствиям, и человек может легко преодолеть этот момент.
Аналоги на других языках:
- Английский: «to have a narrow escape»
- Французский: «s’en tirer à bon compte»
- Немецкий: «mit einem blauen Auge davonkommen»
Синонимы с «Отделаться легким испугом»
Бежать, как от чумы, Выйти сухим из воды, Пресечь в зародыше, Пресечь на корню, Прятать голову в песок, Родиться второй раз, Смягчить удар, Спасать шкуруОшибки употребления
Ошибка в употреблении этого фразеологизма может возникнуть, если он используется в контексте, когда ситуация или опасность на самом деле были серьезными, но человек просто не осознал этого. Важно применять это выражение в ситуациях, когда страх или опасность были действительно незначительными или когда человек легко справился с ними без серьезных последствий.
Цитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Испуг«: Брать на испуг, брать на пушку
Фразеологизмы со глаголом «Отделаться«: No items found
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Избежать опасности»