Исследовательская работа «Чем похожи и чем различаются бурятские и русские фразеологизмы»
Автор: Баяров Айдар
Место работы/учебы: МОУ МСОШ №2 имени Ю.Б.Шагдарова, Забайкальский край, 7 класс
Научный руководитель: Аникина Ирина Николаевна, учитель русского языка
Аннотация
Актуальность: В нашей школе преподается бурятский язык, который помогает нам глубже узнать историю и культуру своего народа. Очень часто на уроках бурятской и русской литературы мы встречаемся со сравнениями человека и животных. Мне стало интересно узнать, как называются такие сравнения, когда и как они появились в бурятском языке, и действительно ли между человеком и животным много общего в характере и поведении.
Новизна: По данной теме ранее исследования не проводились. В этом и заключается новизна.
Гипотеза: Бурятские и русские фразеологизмы имеют сходства.
Постановка проблемы: Мы часто сталкиваемся с фразеологизмами на русском языке. Проведенный опрос среди учащихся нашей школы показал, что школьники ничего не знают о бурятских фразеологизмах. Такую информацию я не нашел ни в школьной, ни в районной библиотеке, поэтому мы решили собрать материал и рассмотреть данный вопрос .
Цель исследования: Доказать, что бурятские и русские фразеологизмы имеют сходства.
Задачи:
- Изучить историю появления фразеологизмов .
- Выяснить, одинаково ли русские и буряты воспринимают то или иное животное.
- Сравнить русские и бурятские фразеологизмы.
- Обобщить найденную информацию.
- Выпустить словарь бурятских фразеологизмов.
Предмет исследования: фразеологизмы с названиями животных в бурятском и русском языках.
Объект исследования: Человек и животные в бурятских и русских фразеологизмах.
Методы исследования:
- Изучение литературы и по данной теме.
- Наблюдение.
- Опрос учащихся, взрослых.
Практическая значимость работы: издан словарь фразеологизмов и передан в школьную библиотеку МСОШ №2 имени Ю.Б.Шагдарова, районную библиотеку и в кабинет бурятского языка. Электронный вариант размещен на школьном сайте для скачивания.
В процессе исследования был изготовлен словарь для доказательства выдвинутой гипотезы. Для достижения цели была использована информация об истории фразеологизмов.
Доказано, что существует большое разнообразие сравнений человека и животных как в бурятском, так и в русском языках. Данная работа будет продолжена. В словаре появятся новые фразеологизмы на бурятском языке.
Результаты
Фразеологизмы, или фразеологические единицы, отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность. Внимательное отношение к своей и чужой речи, хорошее понимание всех оттенков слова, владение языковой культурой – эта задача современного общества. Чтобы хорошо говорить, надо хорошо знать язык, на котором говоришь. Лучше и говорит и пишет тот, кто много читает, кто внимательно слушает людей, владеющих культурой речи. Слушая других, можно заметить в их речи много интересного, а главное – научиться отличать меткое слово от словесного сорняка.
Данная работа будет продолжена. В словаре появятся новые фразеологизмы на бурятском языке.
Содержание работы
Если прикрепленный файл не отображается, перегрузите, пожалуйста, страницу
Дата публикации работы: 10.06.2020
Добавить комментарий