Бежать, как от чумы

Значение
Стремительный, быстрый уход из опасной или нежелательной ситуации, также может указывать на крайнюю необходимость избежать чего-то.
Происхождение фразеологизма
Происхождение этого выражения связано с ассоциацией чумы как смертельного инфекционного заболевания, от которого необходимо убегать настолько быстро, насколько это возможно.
Аналоги на других языках:
- Английский: «To run like the wind»
- Французский: «Fuir comme la peste»
- Немецкий: «Fliehen wie vor der Pest»
Синонимы с «Бежать, как от чумы»
Выйти сухим из воды, Отделаться легким испугом, Пресечь в зародыше, Пресечь на корню, Прятать голову в песок, Родиться второй раз, Смягчить удар, Спасать шкуруОшибки употребления
Ошибкой употребления этого фразеологизма может быть его использование в контексте, где нет реальной опасности или необходимости в стремительном уходе. Важно использовать выражение «бежать, как от чумы» в ситуациях, когда необходимо подчеркнуть крайнюю необходимость или опасность ситуации.
Цитаты из книг и СМИ
… бросилась бежать, как облитая водой горничная, а молодой человек весело хохотал ей … кредита не было, и недавние партнеры бежали от него, как от чумы.
Таинственный незнакомец (Д.Н. Мамин-Сибиряк)
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Чума«: Пир во время чумы
Фразеологизмы со глаголом «Бежать«: Как угорелый (носиться/бегать), Бежать от (самого) себя, Бежать высунув язык, Бежать впереди паровоза
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Избежать опасности»