Подложить свинью

Значение

Сделать кому-либо пакость, навредить, обмануть, подставить, устроить не приятный сюрприз, поставить в не ловкое положение, совершить не благовидный поступок.

Происхождение фразеологизма

1. Версия Рабле: В “Гаргантюа и Пантагрюэль” Франсуа Рабле описывает эпизод, где брат Жан использует фаршированную свинью в качестве “троянского коня”. Однако нельзя утверждать, что это именно тот источник фразеологизма. В то время в Европе свиньи были обычным животным, и вряд ли это было таким не приятным сюрпризом, чтобы стать основой для фразеологизма.

2. Версия мусульманской традиции – не есть свинину: Вторая версия более правдоподобна. Для мусульман свинина является запретным продуктом, и обман с ее использованием вызывает сильное возмущение. Такое преднамеренное действия может рассматриваться как оскорбление религиозных чувств.

3. Битва на Чудском озере (1242 год), где русские войска под предводительством Александра Невского разгромили немецких рыцарей, стала ключевым событием для Руси. Немецкие рыцари использовали тактику “свиньи” (также называемую “клином”, “кабаном” или “кабаньей головой”). Суть этой тактики заключалась в том, что рыцари выстраивались в форме клина, который должен был прорвать ряды вражеской пехоты, как кабан врывается в стадо. Александр Невский предвидел эту тактику и применил хитрость. Он выстроил свои войска так, чтобы “схватить” немецкий клин в клещи с двух сторон. Немецкие рыцари, оказавшись в ловушке, были разгромлены. По мнению некоторых языковедов, именно эта битва стала основой для фразеологизма “подложить свинью”. Русские войска “подложили свинью” немецким рыцарям, перехитрив их и разгромив.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “To stab someone in the back” (ударить кого-либо в спину), “To play a dirty trick on someone” (сыграть грязную шутку над кем-либо)
  • Немецкий: “Jemandem eine Falle stellen” (подставить кому-либо ловушку), “Jemandem ein Schwein aufschneiden” (разрезать кому-либо свинью)
  • Французский: “Faire un sale coup” (сделать грязный трюк), “Mettre des bâtons dans les roues” (вставить палки в колеса)

Примеры составления фраз

Я познакомился с однокурсниками и сразу же понял, у кого язык как помело, у кого золотые руки, кто ходит задрав нос кверху, с кем каши не сваришь, от кого толку как от козла молока, а кто может и свинью подложить.

Ошибки употребления

Контаминация, или смешение, двух оборотов: моя
сестра подложила мне медвежью услугу (оказать медвежью услугу, подложить свинью).

Цитаты из книг и СМИ

Надо отдать справедливость: перо и отлично играет в винт, но интриган, умеет свинью подложить и только воображает, что умен.

“Главное: не волноваться” (К.М. Станюкович)

И, чтобы подложить ему свинью, понимаешь ли, стали все негодующие прапорщики и подпоручики собирать деньги по подписке в пользу несчастной девицы.

Соседи (А.П. Чехов)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Свинья: Метать бисер перед свиньями

Фразеологизмы со глаголом “Подложить: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Подставить”