Положить под сукно

Значение
Действия по скрытию, замалчиванию или игнорированию чего-либо, обычно информации или проблемы.
Происхождение фразеологизма
Сукно — шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Если дело легло под сукно — значит, что дело осталось без исполнения (первоначально — бумага не была подписана).
Происхождение этого выражения связано с традицией скрывать что-то под тканью или сукном, чтобы закрыть от посторонних глаз. Таким образом, «положить под сукно» означает скрыть что-то, чтобы оно не было видно или не привлекало внимания.
Аналоги фразеологизма «положить под сукно» на других языках могут быть следующими:
- На английском: «sweep under the rug» (подмести под ковер)
- На французском: «mettre sous le tapis» (положить под ковер)
- На немецком: «unter den Teppich kehren» (подмести под ковер)
Синонимы с «Положить под сукно»
В час по чайной ложке, Время терпит, Долгая история, Нога за ногу, Отложить в долгий ящик, Отложить на потом, Пока суд да дело, Ползти как улитка, Тянуть время, Тянуть канитель, Тянуть кота за хвост, Черепашьим шагомОшибки употребления
- Неправильное использование выражения в контексте, где скрытие информации или проблемы неуместно.
- Недопонимание значения фразеологизма и его связи с попыткой утаить что-то неприятное или нежелательное.
- Применение выражения без учета контекста, что может привести к недопониманию или неправильной интерпретации.
Цитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Сукно«: No items found
Фразеологизмы со глаголом «Положить«: Положить зубы на полку, Положить глаз, Положа руку на сердце, Как бог на душу положит
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Медлить»