Родиться в сорочке

Значение

Обладать исключительным везением, уникальной способностью избегать опасности и выживать в крайне неблагоприятных обстоятельствах. Это указывает на некую сверхъестественную защиту или невероятную удачу.

Происхождение фразеологизма

Происхождение фразеологизма связано с древним поверьем о тонкой плёнке («сорочке»), иногда наблюдаемой у новорождённых. Наличие этой плёнки расценивалось как примета счастливой судьбы и защиты от неприятностей. Корни этого поверья прослеживаются в мифологии различных народов, в том числе славянских и скандинавских. Выражение метафорически переносит идею защиты от несчастий на всю жизнь человека.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “born with a silver spoon in one’s mouth” (родиться с серебряной ложкой во рту)
  • Французский: “né avec une cuillère en argent dans la bouche” (родиться с серебряной ложкой во рту)
  • Немецкий: “mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden” (родиться с золотой ложкой во рту)

Примеры составления фраз

  • Ему повезло, он родился в сорочке.
  • Он постоянно попадает в аварийные ситуации, но всегда остаётся цел — настоящий счастливчик, родившийся в сорочке.
  • Только человек, родившийся в сорочке, мог бы выбраться оттуда живым.

Цитаты из книг и СМИ

Родиться в сорочке — все дело в этом. Имейте счастливый случай, — остальное вам приложится. Имейте удачу — и вас сочтут великим.

XII. Одиночество преосвященного Бьенвеню (В. Гюго)

Уж подлинно в сорочке я родился, Чего-чего нет только у меня? Здоровья ли? Хоть борода седеет, Но я болезни знаю лишь по слуху — И силы мне еще не занимать.

О боже, боже! Все народы мне… (Фет)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Сорочка: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Счастливый человек”