Родиться в сорочке

Значение

О человеке, который чудом остался в живых

Происхождение фразеологизма

Происхождение данного выражения можно связать с аналогией с древними обычаями, когда новорожденные обычно облачались в специальные сорочки. Таким образом, быть “рожденным в сорочке” означает, что что-то является неотъемлемой частью человека с самого начала.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “born with a silver spoon in one’s mouth” (родиться с серебряной ложкой во рту)
  • Французский: “né avec une cuillère en argent dans la bouche” (родиться с серебряной ложкой во рту)
  • Немецкий: “mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden” (родиться с золотой ложкой во рту)

Цитаты из книг и СМИ

Родиться в сорочке — все дело в этом. Имейте счастливый случай, — остальное вам приложится. Имейте удачу — и вас сочтут великим.

XII. Одиночество преосвященного Бьенвеню (В. Гюго)

Уж подлинно в сорочке я родился, Чего-чего нет только у меня? Здоровья ли? Хоть борода седеет, Но я болезни знаю лишь по слуху — И силы мне еще не занимать.

О боже, боже! Все народы мне… (Фет)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Сорочка: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Счастливый человек”