В расцвете

Значение

Состояние, период или момент, когда что-то или кто-то находится на пике своего развития, силы, красоты или популярности. Это выражение может относиться как к физическому, так и к моральному, творческому или профессиональному расцвету.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм “в расцвете” происходит из наблюдений за природой, где расцвет цветов символизирует момент их наибольшей красоты и зрелости. Этот период характеризуется максимальным проявлением жизненной силы и внешней привлекательности. По аналогии с растениями, этот фразеологизм стал использоваться и в отношении людей или явлений, достигших пика своего развития.

Аналоги на других языках

  • Английский: “In the prime of” или “at the peak of”.
  • Французский: “Dans la fleur de l’âge” (в расцвете лет).
  • Немецкий: “Im besten Alter” (в лучшем возрасте).
  • Испанский: “En la flor de la vida” (в расцвете жизни).

Ошибки употребления

Ошибки в использовании этого фразеологизма обычно связаны с его применением к объектам или ситуациям, для которых характерен упадок, старение или завершение развития. Например, использовать его в контексте описания чего-то, что уже утратило свою привлекательность или эффективность, было бы неправильно. Также некорректным будет его использование в отношении молодых людей или детей, которые еще не достигли своего пика развития.

Важно также отметить, что хотя фразеологизм чаще всего применяется в положительном контексте, его использование в саркастическом или ироническом ключе может быть не понято аудиторией без соответствующего контекста или интонации.

Цитаты из книг и СМИ

Охотники — и совсем седые, и только начавшие седеть, и те, что были в расцвете лет, и те, что были еще юны, — все разинули рот. Никогда не доводилось им …

Джек Лондон. Сказание о Кише

На часах. Н. А. Клюев. На часах у стен тюремных, У окованных ворот, Скучно в думах неизбежных. Ночь унылая идет. Вдалеке волшебный город,

На часах. Клюев

Давным-давно у самого Полярного моря жил Киш. Долгие и счастливые годы был он первым человеком в своем поселке, умер, окруженный почетом, и имя его было у …

Сказание о Кише (Джек Лондон)

Капитан мрачно посмотрел на свою шпагу, висевшую на стене. В стоящем рядом шкафу висел его запачканный мундир, потемневший и потертый от погоды и долгой службы.

Октябрь и Июнь (О. Генри)

То был богатый, счастливый дом! Все в доме — и господа, и слуги, и друзья дома — радовались и веселились: в семье родился наследник — сын.

Последняя жемчужина. Андерсен

Сладострастная торговка. Д. И. Хармс. Одна красивая торговка с цветком в косе, в расцвете лет, походкой легкой, гибко, ловко вошла к хирургу в кабинет.

Сладострастная торговка. Хармс

Мне рассказали, что я очутился в Лиссе благодаря одному из тех резких заболеваний, какие наступают внезапно. Это произошло в пути. Я был снят с поезда при …

Бегущая по волнам (А.С. Грин)

У Петровой у Надежды не имеется одежды. Чтоб купить (пришли деньки!), не имеется деньги. Ей в расцвете юных лет растекаться в слезной слизи ли?

Негритоска Петрова. Маяковский

Перед домом Пейджа. Входит миссис Пейдж с письмом в руках. Миссис Пейдж. Каково! Я не получала любовных писем, даже когда была в расцвете молодости и красоты, а …

Виндзорские насмешницы. Акт II. Сцена 1 (У. Шекспир)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Успех”