Задеть за живое

Значение
Неприятно задеть чьи-то чувства, обидеть, неприятно поразить кого-то, коснуться болезненной темы или точки.
Происхождение фразеологизма
Этот фразеологизм происходит из образа ранения или поражения чувств или чувствительной области у человека. Когда что-то «задевает за живое», это вызывает болезненные или негативные эмоции.
Аналоги на других языках:
- Английский: «Hit a sore spot» (попал в больное место)
- Французский: «Toucher un point sensible» (прикосновение к чувствительной точке)
- Немецкий: «Jemandem einen empfindlichen Punkt treffen» (задеть чью-то чувствительную точку)
Синонимы с «Задеть за живое»
Ахиллесова пята, Больное место, Бросать (бросить) взгляд, Положить глаз, Привлечь внимание, Разжечь/подогреть интерес, Слабое место, Уязвимое местоОшибки употребления
Ошибка в использовании фразеологизма может возникнуть, если его значение не учитывается в контексте. Например, если он используется в ситуации, где не было намерения обидеть или задеть чьи-то чувства, это может вызвать недопонимание или негативную реакцию.
Цитаты из книг и СМИ
Андрей ворочал в голове вопрос, чем бы задеть его за живое и где у него живое, между тем молча разглядывал его и вдруг засмеялся.
Обломов. Часть вторая. III (И.А. Гончаров)
У них не было детей, так что один вид ребенка, который не был его собственным, мог задеть его за живое. Он мог стереть из своей памяти ее постыдное прошлое, …
Возвращение на родину (Артур Конан Дойл)
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со глаголом «Задеть«: No items found
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Интерес, Слабое место»