Кошки на душе скребут
Значение
Описание неприятных, дискомфортных или тревожных ощущений, которые испытывает человек. Часто оно используется для отражения внутреннего душевного состояния, связанного с нервозностью, беспокойством или стрессом.
Происхождение фразеологизма
Значение этого фразеологизма можно интерпретировать так, что “кошки” символизируют неприятные ощущения, в то время как “душа” отражает внутреннее состояние человека. Выражение подчеркивает неприятное ощущение, которое “скребется” или вызывает дискомфорт, похожий на то, когда кошка царапает.
Он является метафорическим выражением и может иметь несколько вариантов происхождения. Одни источники утверждают, что выражение возникло из аналогии с неприятным ощущением, которое может вызвать кошка, царапая человека. Другие источники предполагают, что это выражение связано с образом вертикального движения кошки, которое может ассоциироваться с неприятными чувствами, скребущими по душе.
Аналоги данного фразеологизма на других языках могут быть различными, но часто они также используют образ кошек в связи с неприятными ощущениями. Например, в английском языке есть фраза “to have kittens”, что переводится как “иметь котят” и используется для описания сильного беспокойства или тревоги. Во французском языке можно использовать выражение “avoir le cafard”, что переводится как “иметь тараканов” и описывает депрессивное состояние или негативные эмоции.
Синонимы с “Кошки на душе скребут”
No items foundОшибки употребления
Искажение грамматической формы компонента фразеологизма: у него на душе скреблись кошки; если на душе кошки скребутся, то лучший друг придет на помощь (кошки скребут на душе)
Цитаты из книг и СМИ
Другой форц на себя напустит, бороду этак весело разглаживает, а я-то ведь вижу, што у него кошки на душе скребут… – Видишь?.. – А то как же?
Отцы (Д.Н. Мамин-Сибиряк)
На душе моей скверно и жутко, как в лесу в дождливую осеннюю ночь. Мне досадно, противно, жалко… За сердце скребут кошки, напоминающие несколько угрызения …
Драма на охоте. (А.П. Чехов)
Глаза горят лихорадочно, как у кошки. … Что-то падает в моей душе, и отчаяние темным потоком заливает сердце. … Но на душе у меня скребут кошки.
Мой принц (Л.А. Чарская)
А тут одно из двух: найдешь занятие либо для ума, либо для души. … и делает вид, что ничего не произошло, а на душе у нее кошки скребут, но оказалось, …
Тоно Бенге. (Герберт Уэллс)
Теперь на душе ее так же мирно, как в саду Аллаха. Он с нею, ее первенец, ее орленок, … чин чином, как следовает, а у самих кошки на сердце скребут.
Газават (Л.А. Чарская)
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом “Душа“: Тревожить душу, Стоять над душой, Сколько душе угодно, Родственная душа, Пропащая душа, Поговорить по душам, Плюнуть в душу, От души, Ни души, Ни гроша за душой
Фразеологизмы со словом “Кот“: Тянуть кота за хвост, Не всё коту масленица / не всё коту масленица, будет и великий пост, Коту под хвост, Кот наплакал, Кот валяка, Кот в мешке, Играть в кошки-мышки, Жить как кошка с собакой, Жирные коты, Ёшкин кот
Фразеологизмы со глаголом “Скрести“: No items found
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов “Грустно”