Прятать голову в песок

Значение

Стратегия избегания проблем, неприятностей или реальности, игнорирования очевидных проблем или опасностей.

Происхождение фразеологизма

Это выражение ассоциируется с мифом о страусе, который, по легенде, предположительно прячет голову в песок, чтобы избежать опасности, хотя на самом деле это не соответствует действительности.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “to bury one’s head in the sand”
  • Французский: “mettre la tête dans le sable”
  • Немецкий: “den Kopf in den Sand stecken”

Ошибки употребления

Ошибка в употреблении этого фразеологизма может быть связана с его использованием в контекстах, где не подразумевается уклонение от реальности или проблем, а также в случаях, когда человек действительно сталкивается с проблемой, но не принимает меры для ее решения. Важно использовать это выражение в ситуациях, когда кто-то отказывается видеть или признавать очевидные проблемы или опасности.

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Песок: No items found

Фразеологизмы со глаголом “Прятать: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Избежать опасности”