Метать бисер перед свиньями

Значение

Бесполезные попытки делиться чем-то ценным или красивым с людьми, которые не могут это оценить или не способны на это.

Происхождение фразеологизма

Его происхождение связано с утверждением из Нового Завета, в Евангелии от Матфея (7:6): “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не разорвали вас”. Это высказывание Иисуса Христа подчеркивает бессмысленность давать что-то ценное или святое людям, которые не ценят это или не способны это оценить.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “casting pearls before swine” (бросать жемчуг перед свиньями).
  • Французский: “jeter des perles aux pourceaux” (бросать жемчуг свиньям).

Тип происхождения: Библия

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Бисер: No items found

Фразеологизмы со словом “Свинья: Подложить свинью

Фразеологизмы со глаголом “Метать: Рвать и метать, Метать петли

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Бесполезное действие”