Метать бисер перед свиньями

Значение

Бесполезные попытки делиться чем-то ценным или красивым с людьми, которые не могут это оценить или не способны на это.

Происхождение фразеологизма

Его происхождение связано с утверждением из Нового Завета, в Евангелии от Матфея (7:6): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не разорвали вас». Это высказывание Иисуса Христа подчеркивает бессмысленность давать что-то ценное или святое людям, которые не ценят это или не способны это оценить.

Аналоги на других языках:

  • Английский: «casting pearls before swine» (бросать жемчуг перед свиньями).
  • Французский: «jeter des perles aux pourceaux» (бросать жемчуг свиньям).

Тип происхождения: Библия

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом «Бисер«: No items found

Фразеологизмы со словом «Свинья«: Подложить свинью

Фразеологизмы со глаголом «Метать«: Рвать и метать, Метать петли

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов «Бесполезное действие»