Камня на камне не оставить

Значение

Полностью разрушить что-либо.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм возник из библейской истории о разрушении Иерусалима вавилонянами в 586 году до нашей эры. Согласно Книге пророка Иеремии, вавилонский царь Навуходоносор II разрушил город и храм Соломона, оставив от них только руины.

Так же в Библии (Евангелие от Марка) фразеологизм употребляется дословно: “Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.”

Евангелие от Луки. Глава 19 (Библия): “Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то́, что ты не узнал времени посещения твоего.”

Аналоги на других языках

  • Английский: To leave no stone unturned
  • Французский: Ne pas laisser pierre sur pierre
  • Немецкий: Keinen Stein auf dem anderen lassen
  • Испанский: No dejar piedra sobre piedra
  • Итальянский: Non lasciare pietra su pietra

Тип происхождения: Библия

Цитаты из книг и СМИ

Слыхал, небось, княже, как государь-батюшка повелел. Чтобы камня на камне не оставить значит… Чтобы все владение изменника Колычева в пух разнести… И семью перерезать, не щадя ни детей, ни слуг, чтобы никого из крамольников не осталось… Ох, будет дела нашим ребятам!.. Да и нажива слышь, чую я, достанется знатная.

По царскому повелению (Л.А. Чарская)

В моем юношеском организме, выражаясь образно, камня на камне не было, восстал язык на язык, царство на царство.

Моя Нана (А.П. Чехов)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со глаголом “Оставить: Оставить след

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Разрушение”