Не в бровь, а в глаз

Значение

Кто-то точно и прямо указал на суть проблемы, не увиливая от неприятных моментов и не стараясь смягчить слова. Говорит о том, что сказанное было весьма метким, точным и недвусмысленным.

Происхождение фразеологизма

Происхождение из области военного дела: Во время боя стрелок должен был точно попасть в цель, и “не в бровь, а в глаз” означало точный выстрел.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “Right on target” (Прямо в цель), “To hit the nail on the head” (попасть в точку)
  • Французский: “Tomber juste” (попасть точно)
  • Немецкий: “Den Nagel auf den Kopf treffen” (попасть гвоздем по голове)
  • Испанский: “Dar en el clavo” (попасть в гвоздь)
  • Итальянский: “Fare centro” (попасть в цель)

Цитаты из книг и СМИ

Не в бровь, а в глаз. Поговорка.

Поговорка)

А?! – кричал он в телефон. – Не в бровь, а в глаз! Ну, кланяйтесь «милостивому государю»!.. Что? Незначительная сумма? Это неважно. Важен принцип!

Двенадцать стульев (Ильф и Петров)

… Не в бровь, а прямо в глаз! Шалаш полным — полнехонек.

Н. А. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Часть первая. Глава II.

То есть не в бровь, а прямо в глаз! Нужно заметить, что Ковалев был чрезвычайно обидчивый человек. Он мог простить все, что ни говорили о нем самом, …

Нос. II (Н.В. Гоголь)

История попадает — не в бровь, а прямо в глаз. Смотри, морщится, поджимает губы!

Обрыв. Часть III. Глава XV (И.А. Гончаров)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Точно”