Небо и земля

Значение

Выражения сильного контраста между двумя вещами, людьми или ситуациями, указывая на их абсолютное различие или непохожесть.

Происхождение фразеологизма

Этот фразеологизм имеет древние корни и связан с идеей абсолютного различия между небесным и земным, высоким и низким, сверхъестественным и земным.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “Heaven and earth”
  • Французский: “Ciel et terre”
  • Немецкий: “Himmel und Erde”
  • Испанский: “Cielo y tierra”

Ошибки употребления

Ошибка в использовании этого фразеологизма может возникнуть, если его использовать буквально, вместо его метафорического значения, указывающего на абсолютное различие или непохожесть. Важно учитывать контекст и значение фразеологизма для правильного использования.

Цитаты из книг и СМИ

Вот душа — можно сказать, что ангельская. Красив, как утренняя звездочка, и от брата, как небо от земли, отличен. Кроток, сердце на устах, и ко всем приветлив, зато и любим всеми, от бояр до простолюдинов.

Изменник (А.А. Бестужев)

— Таких вещей рассказывать не будут напрасно. Я не понимаю, отец, как с добрейшей душой, какая у тебя, и таким редким сердцем, ты будешь принимать человека, который как небо от земли от тебя, о котором сам знаешь, что он дурен.

Мертвые души (Н. В. Гоголь)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Сравнение”