Поставить (не) на ту лошадку

Значение
Человек делает неправильный выбор, ошибочно полагаясь на что-то или кого-то. Это выражение указывает на то, что человек ошибается, не учитывает реальные обстоятельства или факты, и ставит свои надежды или ресурсы на неподходящую стратегию.
Происхождение фразеологизма
Происхождение этого фразеологизма связано со ставками на лошадей в скачках. Если человек поставит на неподходящую лошадь, то есть выберет неправильного победителя, он потеряет свои ставки и выигрыши. Таким образом, фразеологизм «Поставить на ту лошадку» символизирует неправильный выбор, основанный на недостаточной осмотрительности или анализе.
В других языках есть аналогичные фразеологизмы с похожим значением. Например, в английском языке используется выражение «to back the wrong horse», что означает «поддерживать неправильную сторону» или «защищать неправильного игрока». В испанском языке есть фразеологизм «apostar al caballo perdedor», что переводится как «ставить на проигрышную лошадь».
Тип происхождения: Игровой сленг
Синонимы с «Поставить (не) на ту лошадку»
Балансировать на грани, Висеть на волоске, Игра стоит свеч, Играть с огнем, На волосок, Сто к одномуЦитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Конь, Лошадь«: Троянский конь/дары данайцев, Тёмная лошадка, Сферический конь, Скопытиться, Откинуть копыта, Конь не валялся, Коней на переправе менять, Закусить удила, Врать как сивый мерин, Вожжа под хвост попала
Фразеологизмы со глаголом «Поставить«: Поставить точку, Поставить на (свое) место
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Риск»