Соломенная вдова

Значение

Женщина, муж которой жив, но находится в длительном отъезде.

Используется для обозначения человека, который получает преимущества или власть в результате чьей-то смерти или ухода

Происхождение фразеологизма

Нем. Strohwitwe

Этот фразеологизм происходит из английского выражения “straw widow”, которое впервые появилось в XVII веке. В средние века солома была символом ничтожности и легкости, поэтому “соломенная вдова” означает человека, который получает преимущества от чьей-то смерти, но не имеет никаких настоящих связей или обязательств.

Аналоги на других языках:

  1. Английский: “Straw widow” или “Grass widow”.
  2. Французский: “Veuve de paille”.
  3. Немецкий: “Strohwitwe”.

Тип происхождения: Калькирование - немецкий

Цитаты из книг и СМИ

А лет десять тому назад, когда вам было шестьдесят лет, припомните-ка, вы увезли у ближнего не жену, не соломенную вдову, а невесту! Вспомните-ка Ниночку.

Весь в дедушку. А. П. Чехов

Она — чудная, честная женщина и, разумеется, не позволит себе “подло увлечься”, как увлекаются многие соломенные вдовы плавающих моряков.

Загадочный пассажир (К.М. Станюкович)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Брак”