Как селёдка (сельди) в бочке

Значение

Описания тесной, стесненной обстановки, когда люди находятся настолько близко друг к другу, что им не хватает места.

Происхождение фразеологизма

Этот фразеологизм происходит из образа сельди в бочке, где сельди плотно уложены друг на друга из-за ограниченного пространства в бочке.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “Like sardines in a tin/can”
  • Французский: “Comme des sardines en boîte”
  • Немецкий: “Wie die Sardinen in der Büchse”

Синонимы с “Как селёдка (сельди) в бочке”

Кишмя кишит, Яблоку упасть негде

Ошибки употребления

Ошибка при использовании фразеологизма может быть связана с его неправильным толкованием как просто описания тесного пространства без учета ассоциированного образа сельдей в бочке. Важно помнить, что это выражение относится к описанию ситуации, когда люди находятся настолько близко друг к другу, что им не хватает места.

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Теснота”