Чувствовать себя как рыба в воде

Значение

Чувство полного комфорта, уверенности и приспособленности к определенной ситуации или окружению.

Происхождение фразеологизма

Происхождение этого выражения связано с тем, что рыбы чувствуют себя наиболее комфортно и естественно в воде, и поэтому использование этой аналогии подчеркивает глубокое чувство уюта и приспособленности.

Аналоги этого фразеологизма на других языках:

  • Английский: “Like a fish in water”
  • Французский: “Comme un poisson dans l’eau”
  • Немецкий: “Sich wie ein Fisch im Wasser fühlen”
  • Испанский: “Sentirse como pez en el agua”
  • Итальянский: “Sentirsi come un pesce nell’acqua”

Ошибки употребления

Искажение грамматической формы компонента фразеологизма: в любой компании мы чувствуем себя как рыбы в воде (как рыба в воде)

Цитаты из книг и СМИ

Он чувствует себя там, наверху, как рыба в воде.

Подъемник (Артур Конан Дойл)

… таблицы, скамьи, доски — мир искусства и красоты, полный тайн, которые он ревниво хранит от Киппса, а вот они чувствуют себя тут, как рыба в воде.

Киппс. 3. КЛАСС РЕЗЬБЫ ПО ДЕРЕВУ (Герберт Уэллс)

Смотреть еще фразеологизмы

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Комфорт”