Брать за бока

Значение

  • Усиленно и настойчиво браться за какое-либо дело или работу.
  • Энергично приниматься за что-либо.
  • Заставлять кого-либо выполнять что-либо.

Происхождение фразеологизма

Выражение возникло в старину, когда люди носили длинные и широкие рубахи, которые подпоясывались поясом. Чтобы подтянуть рубаху и сделать ее более удобной для работы, ее брали за бока и затягивали. Отсюда и пошло выражение “брать за бока”, которое стало означать энергичное и настойчивое выполнение какого-либо дела.

Аналоги на других языках:

  • Английский: to get down to business
  • Французский: se mettre au travail
  • Немецкий: sich an die Arbeit machen
  • Испанский: ponerse manos a la obra
  • Итальянский: mettersi al lavoro

Ошибки употребления

  • Не путать с фразеологизмом “взять на бок”, который означает “уклониться, свернуть в сторону”.
  • Не употреблять в переносном смысле, например, “брать за бока кого-либо” (в значении “упрекать, критиковать”).

Цитаты из книг и СМИ

— А кто ж тебе не велит! распорядись! Кухарку Марьюшку за бока! а не то так Улитушку! Ах, хорошо Улитка блины печет!

Господа Головлевы (М. Е. Салтыков-Щедрин)

— И за этим у нас дело не станет! Архипушку-кучера за бока! вели парочку лошадушек заложить, кати себе да покатывай!

Господа Головлевы (М. Е. Салтыков-Щедрин)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Бок: Под боком

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Ограничивать свободу”