Зарыть талант в землю
Значение
Не использовать свои способности, таланты или потенциал, оставлять их неиспользованными или игнорировать. Это выражение подчеркивает упущение возможностей и потерю потенциала из-за нераскрытых способностей.
Происхождение фразеологизма
История происхождения этого выражения связана с библейской притчей о талантах, в которой один из слуг закопал свой талант в землю вместо того, чтобы использовать его для приумножения. Этот поступок был расценен как бездействие и упущение возможности.
Возникло на основе евангельской притчи, в которой слово талант употребляется в старом значении – “монета”. В притче рассказывается о хозяине, который, уезжая, выдал своим рабам деньги: одному дал пять талантов, другому два, другому один, каждому по его силе. Получивший пять талантов употребил их в дело и приобрел другие пять талантов, получивший два поступил также, а получивший один, закопал его в землю. Хозяин был недоволен тем, что его деньги пролежали в земле и не преумножились. “Ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет”. Нерадивый раб был наказан.
Аналоги на других языках:
- Английский: “To bury one’s talent” (похоронить свой талант)
- Французский: “Enterrer son talent” (Похоронить свой талант)
- Немецкий: “Sein Licht unter den Scheffel stellen” (быть излишне скромным; скрывать свои таланты)
- Испанский: “Enterrar su talento” (похоронить свой талант)
- Итальянский: “Sepellire il proprio talento” (похоронить свой талант)
Тип происхождения: Библия
Цитаты из книг и СМИ
— Отлично! Замечательно! — вскочил Полумраков. — Талант, совсем талант! Знаешь что, брат? Бросай ты службу и изволь писать! Писать и писать! Подло зарывать талант в землю!
Водевиль (А.П. Чехов)
Блажен, кто жизнь в борьбе кровавой, В заботах тяжких истощил; Как раб ленивый и лукавый, Талант свой в землю не зарыл!
Вперед! без страха и сомненья (А. Н. Плещеев)
Разумеется, талант надо совершенствовать, нельзя зарывать, но в маленькой квартире, знаете, тяжело бывает, — продолжал смотритель разговор, не обращая на …
Воскресение. Часть первая. LI (Л.Н. Толстой)
– Уж не мистера ли Шерлока Холмса я вижу?! – воскликнул боксер. – А ведь он самый и есть! Как это я сразу вас не узнал? Вы не стояли бы здесь таким тихоней, а нанесли бы мне ваш знаменитый встречный удар в челюсть, я бы тогда сразу узнал вас. Э-э, да что говорить! Вы из тех, кто зарывает таланты в землю. А то бы далеко пошли, если бы захотели!
Знак четырех (Артур Конан Дойл)
Он хотел было пожаловаться на нее, что она таланты в землю зарывает, не работает серьезно и петь могла бы: голос есть.
Под вечер (Н. Г. Гарин-Михайловский)
Хочешь зарыть свой талант в землю? Может, ты воображаешь, что твои лейпцигские шалости — предел человеческого остроумия? Нет, голубчик, пустимся-ка в свет: …
Разбойники (Шиллер)
Мы не должны зарывать наш талант в землю, не должны допустить, чтобы он остался втуне из-за лености неработающих.
Самовластье мистера Парэма. (Герберт Уэллс )
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом “Земля“: Спуститься на землю,Небо и земля,Не чувствовать земли под ногами / земля из-под ног ушла,Между небом и землей,Как сквозь землю провалиться,Из-под земли достать,Земля обетованная,Выбить почву из-под ног,Благодатная почва
Фразеологизмы со глаголом “Зарыть“: Где собака зарыта
Посмотреть все фразеологизмы в словаре