Пустить козла в огород

Значение

Допустить кого-либо или что-либо, способное навредить или испортить что-то.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм имеет буквальное происхождение. Козы – животные, которые любят есть растения, и если их пустить в огород, они могут уничтожить урожай.

Аналоги на других языках:

  • Английский: To let the cat out of the bag (Выпустить кота из мешка)
  • Французский: Laisser entrer le loup dans la bergerie (Впустить волка в овчарню)
  • Немецкий: Den Bock zum Gärtner machen (Сделать козла садовником)
  • Испанский: Meter al lobo en el gallinero (Поместить волка в курятник)

Ошибки употребления

  • Использование в прямом смысле: Фразеологизм не следует использовать в прямом смысле, как указание на то, что кто-то буквально пустил козла в огород.
  • Использование в положительном контексте: Фразеологизм всегда используется в отрицательном контексте, чтобы указать на допущение чего-то вредного или разрушительного.
  • Использование в отношении неодушевленных предметов: Фразеологизм обычно используется в отношении людей или ситуаций, а не неодушевленных предметов.

Цитаты из книг и СМИ

Мы бы, любезный друг, и с радостью готовы тебя, козла, в огород пустить, да сам видишь, каким тыном у нас огород обнесен!

Либерал (М.Е. Салтыков-Щедрин)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Огород: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Разрушение”