Биться как рыба об лед

Значение

Отчаянные попытки достичь цели, которые не имеют шансов на успех из-за невозможности изменить ситуацию.

Происхождение фразеологизма

Происхождение данного выражения связано с образом рыбы, которая бьется на льду, не имея возможности продвигаться вперед или достичь цели из-за препятствия, которое не может быть преодолено.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “Beating a dead horse” (избиение мертвой лошади)
  • Французский: “Battre sa tête contre un mur” (биться головой об стену)
  • Немецкий: “Gegen Windmühlen kämpfen” (борьба с ветряными мельницами)

Ошибки употребления

Использование фразеологизма без учета его семантики: не стоит бить баклуши, лучше биться как рыба об лед (биться как рыба об лед – сильно нуждаясь, бесплодно, безрезультатно добиваться улучшения материального положения)

Цитаты из книг и СМИ

Стоит ли, для каких-нибудь двадцати, тридцати лет, биться как рыба об лед? И греет ли это сердце? Отрадно ли душе, когда тебе не сколько человек поклонятся …

Обыкновенная история. Часть II. Глава IV (И.А. Гончаров)

Убирая витрину, он заметил через дорогу коротенькую фигуру торговца рыбой, … работать и биться, как рыба об лед, чувствуя, как уходят силы и тоска …

История мистера Полли. 7. ЛАВКА В ФИШБУРНЕ (Герберт Уэллс)

Дыхание замирает у меня в груди, и сердце вдруг перестает биться. … услугу я оказала несчастной женщине, бившейся, как рыба об лед, со своей семьей.

Люсина жизнь. Л. А. Чарская

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со словом “Лед: Лёд тронулся

Фразеологизмы со глаголом “Биться: Биться об заклад

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Бесполезное действие”