Брать на испуг, брать на пушку

Значение
- Пугать, часто необоснованно, блефовать
- Действовать так, чтобы кто-то испугался, впал в страх.
- Вести себя непредсказуемо, эксцентрично, вводить кого-то в заблуждение, играть роль непредсказуемого человека.
Происхождение фразеологизма
Фразеологизм «брать на испуг, брать на пушку» имеет свое происхождение в русском языке и восходит к эпохе пушечного орудия. В период, когда пушки были основным оружием, войска использовали их для атаки и обороны. «Брать на пушку» означало направлять огонь пушки в сторону противника, что заставляло его чувствовать страх перед возможными последствиями атаки.
В то время же «брать на испуг» использовалось в смысле «брать на атаку», то есть непредвиденно и внезапно нападать на врага, что также могло вызывать у него страх и панику.
Со временем эти выражения перешли в повседневную речь и приобрели фигуративное значение, используемое в различных контекстах, связанных с вызовом страха, неожиданности или непредсказуемости.
Аналоги на других языках могут отличаться в зависимости от культурных и лингвистических особенностей:
- На английском: «To take by surprise» (застать врасплох).
- На французском: «Prendre par surprise» (застать врасплох).
Тип происхождения: Профессиональный сленг
Синонимы с «Брать на испуг, брать на пушку»
Нагнать страху, Подлить масла в огонь, Сыпать соль на рануЦитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Испуг«: Отделаться легким испугом
Фразеологизмы со словом «Пушка«: На пушечный выстрел не подходить / на пушечный выстрел не пускать, Из пушки по воробьям (стрелять)
Фразеологизмы со глаголом «Брать«: Брать с потолка, Брать под патронаж, Брать под крыло, Брать на абордаж, Брать количеством, Брать за душу, Брать за бока, Брать голыми руками, Брать (взять) за горло, Брать (взять) в (свои) руки
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Усугублять»