Доводить до белого каления

Значение

Доведения кого-то или что-то до крайней степени раздражения, утомления или стресса.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм “доводить до белого каления” имеет свое происхождение в работе кузнецов. Во время процесса каления, когда металл достигает своей максимальной температуры, он становится ярко белым, что служит индикатором достижения крайней точки температуры. Из этого образа возникла метафора для описания аналогичного состояния у людей или объектов.

Аналоги на других языках:

  • На английском: “to push someone/something to the breaking point”, “to drive someone/something to white heat”
  • На французском: “pousser quelqu’un/quelque chose à bout”, “porter à blanc”
  • На немецком: “jemanden/etwas an den Rand der Verzweiflung bringen”, “etwas auf Weißglut treiben”

Тип происхождения: Профессиональный сленг

Ошибки употребления

В итоге я оплатила шоколадки и ребенка отпустили, но мужчина довел и меня до белого
колена [вместо – довел до белого каления] (блокнот волжский. 2018. 23 авг. url:
https://bloknot-volzhsky.ru/news/okhrannik-magnita-dovel-malyshku-do-isteriki-volzh1008915); некоторые ошибки, связанные с искажением состава фразеологизма и его образного значения, часто получают в речи широкое распространение: «довести до белого колена» (хотя до белого каления).

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со глаголом “Доводить: Доводить до ума

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Раздражение”