Кануть в вечность

Значение
Исчезнуть, уйти в небытие, перестать существовать. Этот оборот используется для описания того, как что-то или кто-то исчезает безвозвратно, утрачивая своё место в мире.
Происхождение фразеологизма
Этот оборот связан с представлением вечности как бесконечного времени или состояния, куда что-то может исчезнуть и уже никогда не вернуться. Он выражает необратимость процесса исчезновения или ухода в небытие.
Аналоги на других языках:
- На английском языке аналогом может быть выражение «to fade into eternity», что также указывает на исчезновение или уход в вечность.
- В немецком языке аналогом может быть фраза «in die Ewigkeit eingehen», что переводится как «уйти в вечность».
- Во французском языке аналогом может быть выражение «sombrer dans l’éternité», что означает «погрузиться в вечность».
Синонимы с «Кануть в вечность»
Быльём поросло, Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой, Кануть в лету, Незапамятные времена, При царе Горохе, Спокон веков (испокон веку)Ошибки употребления
Ошибкой в использовании фразеологизма «кануть в вечность» может быть его неправильное применение в контексте, где не подходит идея полного исчезновения или ухода. Если использовать это выражение в контексте, где речь идет о временном отсутствии или изменении, это может привести к недопониманию или неправильной интерпретации ситуации. Важно использовать этот фразеологизм с учётом его основного значения, чтобы избежать недоразумений.
Цитаты из книг и СМИ
С эмансипацией старые порядки должны были кануть в вечность. Доморощенные самородки не могли пускать в ход своего единственного «средствия».
Самородок (Д.Н. Мамин-Сибиряк)
Как дождевая капля в море, Так в вечность канул прошлый год, Умчал и радости и горе, Но, улетев, отверстый вход
На новый 1797 год. Капнист
… пока Максим Лукич не догадался бы и умер, а тогда все производство кануло бы в вечность. Именно эта быстрота нового суда и возмущала Максима Лукича..
Удивленный человек (Д.Н. Мамин-Сибиряк)
После эмансипации, когда даровой труд отошел в вечность, имение стало приносить даже дефициты, и, кроме того, возникли неожиданные … Как в воду канул!
Говорок (Д.Н. Мамин-Сибиряк)
… с папенькой минут десять только, но мне эти десять минут показались целой вечностью. … прогулки здесь, в Троеполье — все исчезло, кануло в вечность.
Княжна Дорушка (Л.А. Чарская)
Его поддерживала только одна вечная, неподвижная идея— выбиться наконец из скверного положения, … отчим как будто в воду канул, и его уже нигде не видали.
Неточка Незванова (Ф.М. Достоевский)
… к моему удивлению: он во время моей болезни уже заходил, но Версилов умолчал мне об этом, и я заключил, что для Ламберта я уже канул в вечность.
Подросток. Часть третья. Глава первая (Ф.М. Достоевский)
Он порешил однажды навсегда, что старая жизнь безвозвратно канула в вечность и что, следовательно, незачем и тревожить этот хлам, который не имеет никакого …
История одного города. (М.Е. Салтыков-Щедрин)
Прошла еще целая вечность, пока Билби решился выползти в летнюю лунную ночь, … все дальше и дальше, таяло и мельчало и наконец совсем кануло в вечность.
Билби. 7. БИТВА ПРИ КРЕЙМИНСТЕРЕ (Герберт Уэллс)
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Время«: Час пик, Тянуть время, Спокон веков (испокон веку), Сколько лет, сколько зим, Работать сутками/круглосуточно, Пройти испытание временем, Потерянное время, Повернуть время вспять, Незапамятные времена, Калиф на час
Фразеологизмы со глаголом «Кануть«: Кануть в лету, Как в воду кануть
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Прошлое»