Кануть в вечность

Значение

Исчезнуть, уйти в небытие, перестать существовать. Этот оборот используется для описания того, как что-то или кто-то исчезает безвозвратно, утрачивая своё место в мире.

Происхождение фразеологизма

Этот оборот связан с представлением вечности как бесконечного времени или состояния, куда что-то может исчезнуть и уже никогда не вернуться. Он выражает необратимость процесса исчезновения или ухода в небытие.

Аналоги на других языках:

  • На английском языке аналогом может быть выражение “to fade into eternity”, что также указывает на исчезновение или уход в вечность.
  • В немецком языке аналогом может быть фраза “in die Ewigkeit eingehen”, что переводится как “уйти в вечность”.
  • Во французском языке аналогом может быть выражение “sombrer dans l’éternité”, что означает “погрузиться в вечность”.

Ошибки употребления

Ошибкой в использовании фразеологизма “кануть в вечность” может быть его неправильное применение в контексте, где не подходит идея полного исчезновения или ухода. Если использовать это выражение в контексте, где речь идет о временном отсутствии или изменении, это может привести к недопониманию или неправильной интерпретации ситуации. Важно использовать этот фразеологизм с учётом его основного значения, чтобы избежать недоразумений.

Цитаты из книг и СМИ

С эмансипацией старые порядки должны были кануть в вечность. Доморощенные самородки не могли пускать в ход своего единственного “средствия”.

Самородок (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Как дождевая капля в море, Так в вечность канул прошлый год, Умчал и радости и горе, Но, улетев, отверстый вход

На новый 1797 год. Капнист

… пока Максим Лукич не догадался бы и умер, а тогда все производство кануло бы в вечность. Именно эта быстрота нового суда и возмущала Максима Лукича..

Удивленный человек (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

После эмансипации, когда даровой труд отошел в вечность, имение стало приносить даже дефициты, и, кроме того, возникли неожиданные … Как в воду канул!

Говорок (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

… с папенькой минут десять только, но мне эти десять минут показались целой вечностью. … прогулки здесь, в Троеполье — все исчезло, кануло в вечность.

Княжна Дорушка (Л.А. Чарская)

Его поддерживала только одна вечная, неподвижная идея— выбиться наконец из скверного положения, … отчим как будто в воду канул, и его уже нигде не видали.

Неточка Незванова (Ф.М. Достоевский)

… к моему удивлению: он во время моей болезни уже заходил, но Версилов умолчал мне об этом, и я заключил, что для Ламберта я уже канул в вечность.

Подросток. Часть третья. Глава первая (Ф.М. Достоевский)

Он порешил однажды навсегда, что старая жизнь безвозвратно канула в вечность и что, следовательно, незачем и тревожить этот хлам, который не имеет никакого …

История одного города. (М.Е. Салтыков-Щедрин)

Прошла еще целая вечность, пока Билби решился выползти в летнюю лунную ночь, … все дальше и дальше, таяло и мельчало и наконец совсем кануло в вечность.

Билби. 7. БИТВА ПРИ КРЕЙМИНСТЕРЕ (Герберт Уэллс)

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со глаголом “Кануть: Кануть в лету, Как в воду кануть

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Прошлое”