Не разлей вода

Значение

Очень близкие, тесные, дружеские отношения между людьми, полное взаимопонимание и единомыслие.

Происхождение фразеологизма

Народная этимология: Вероятнее всего, фразеологизм возник из народной этимологии. В старину считалось, что вода – это символ единства и неразрывной связи.

Символика: Возможно, фразеологизм связан с символикой воды как источника жизни и единения.

Аналоги на других языках:

  • Английский: “thick as thieves” (буквально, “густы как воры”)
  • Французский: “comme deux gouttes d’eau” (буквально, “как две капли воды”), “comme frère et sœur” (буквально, “как брат и сестра”)
  • Немецкий: “wie zwei Tropfen Wasser” (буквально, “как две капли воды”), “wie Hand in Hand” (буквально, “как рука в руке”)

Примеры составления фраз

Фразеологизм “Не разлей вода” актуален и в современном языке. Он используется в разных контекстах:

  • В описании отношений: “Он и его брат – не разлей вода, они всегда вместе и всегда поддерживают друг друга”.
  • В описании ситуаций: “Эти два политика – не разлей вода, они всегда голосуют одинаково и поддерживают друг друга”.
  • В описании характеров: “Эти две девушки – не разлей вода, они одинаково одеты, одинаково говорят и одинаково думают”.

Ошибки употребления

Неоправданное расширение состава фразеологического оборота: я очень скучаю по одноклассникам, с
которыми мы были как не разлей вода.

Цитаты из книг и СМИ

Смотреть еще фразеологизмы

Фразеологизмы со глаголом “Разлить: No items found

Посмотреть все фразеологизмы в словаре

Фразеологический словарь

Фразеологизм находится в группе синонимов “Крепкая дружба”