Не разлей вода

Значение
Очень близкие, тесные, дружеские отношения между людьми, полное взаимопонимание и единомыслие.
Происхождение фразеологизма
Народная этимология: Вероятнее всего, фразеологизм возник из народной этимологии. В старину считалось, что вода — это символ единства и неразрывной связи.
Символика: Возможно, фразеологизм связан с символикой воды как источника жизни и единения.
Аналоги на других языках:
- Английский: “thick as thieves” (буквально, “густы как воры”)
- Французский: “comme deux gouttes d’eau” (буквально, “как две капли воды”), “comme frère et sœur” (буквально, “как брат и сестра”)
- Немецкий: “wie zwei Tropfen Wasser” (буквально, “как две капли воды”), “wie Hand in Hand” (буквально, “как рука в руке”)
Синонимы с «Не разлей вода»
Водой не разольёшь, Закадычный друг, И иже с ним, На дружеской (на короткой) ноге, Пуд соли съесть (вместе), Родственная душа, Свой парень, Шерочка с машерочкойПримеры составления фраз
Фразеологизм “Не разлей вода” актуален и в современном языке. Он используется в разных контекстах:
- В описании отношений: “Он и его брат — не разлей вода, они всегда вместе и всегда поддерживают друг друга”.
- В описании ситуаций: “Эти два политика — не разлей вода, они всегда голосуют одинаково и поддерживают друг друга”.
- В описании характеров: “Эти две девушки — не разлей вода, они одинаково одеты, одинаково говорят и одинаково думают”.
Ошибки употребления
Неоправданное расширение состава фразеологического оборота: я очень скучаю по одноклассникам, с
которыми мы были как не разлей вода.
Цитаты из книг и СМИ
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Вода«: Чувствовать себя как рыба в воде, Тише воды ниже травы, Седьмая вода на киселе, Решетом воду носить, Пройти огонь, воду и медные трубы, На гребне волны, На волне успеха, Мутить воду, Ловить рыбу/рыбку в мутной воде, Концы в воду
Фразеологизмы со глаголом «Разлить«: No items found
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Крепкая дружба»