Буря в стакане (воды)

Значение
Незначительное событие или проблема, которая кажется гораздо более серьезной, чем на самом деле.
Происхождение фразеологизма
Выражение «буря в стакане» происходит из аналогии с тем, как буря в стакане с водой может показаться огромной и страшной, но на самом деле это незначительное событие по сравнению с бурей на открытом море.
Аналоги на других языках:
- Английский: «Storm in a teacup» или «Tempest in a teapot».
- Французский: «Tempête dans un verre d’eau».
- Немецкий: «Sturm im Wasserglas».
- Испанский: «Tormenta en un vaso de agua».
Тип происхождения: Калькирование - латинский
Синонимы с «Буря в стакане (воды)»
Бальзам на душу, Бессонная ночь, Больной вопрос, Брать за душу, Выйти из себя, Вытрепать нервы, Голова идёт кругом, Держать в напряжении, Душа в пятки ушла, Затаив дыхание, Лица нет, На взводе, Не находить себе места, Переполнить чашу терпения, Першить в горле, Принять близко к сердцу, С замиранием сердца, Сидеть как на иголках, Тревожить душуОшибки употребления
- Переоценка ситуации: Часто люди могут преувеличивать значимость незначительной проблемы, называя ее «бурей в стакане».
- Использование в неподходящем контексте: Иногда фразеологизм может применяться там, где ситуация действительно серьезна, что может привести к недооценке реальных проблем.
Цитаты из книг и СМИ
И его противоречие смешно, потому что оно — буря в стакане воды, тогда как противоречие Алеко — страшная буря на океане.
Горе от ума (В.Г. Белинский)
Поэтому они только и толкуют, что о своих пламенных чувствах, об огне, пожирающем их душу, о страстях, обуревающих их сердце, не подозревая, что все это действительно буря, но только не на море, а в стакане воды.
Евгений Онегин (В.Г. Белинский)
Смотреть еще фразеологизмы
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Волнение»