Чувствовать себя как рыба в воде

Значение
Чувство полного комфорта, уверенности и приспособленности к определенной ситуации или окружению.
Происхождение фразеологизма
Происхождение этого выражения связано с тем, что рыбы чувствуют себя наиболее комфортно и естественно в воде, и поэтому использование этой аналогии подчеркивает глубокое чувство уюта и приспособленности.
Аналоги этого фразеологизма на других языках:
- Английский: «Like a fish in water»
- Французский: «Comme un poisson dans l’eau»
- Немецкий: «Sich wie ein Fisch im Wasser fühlen»
- Испанский: «Sentirse como pez en el agua»
- Итальянский: «Sentirsi come un pesce nell’acqua»
Синонимы с «Чувствовать себя как рыба в воде»
Второй дом, Земля обетованная, Тепленькое местечко, Укромный уголок, Чувство локтя, Чувствовать себя как домаОшибки употребления
Искажение грамматической формы компонента фразеологизма: в любой компании мы чувствуем себя как рыбы в воде (как рыба в воде)
Цитаты из книг и СМИ
Он чувствует себя там, наверху, как рыба в воде.
Подъемник (Артур Конан Дойл)
… таблицы, скамьи, доски — мир искусства и красоты, полный тайн, которые он ревниво хранит от Киппса, а вот они чувствуют себя тут, как рыба в воде.
Киппс. 3. КЛАСС РЕЗЬБЫ ПО ДЕРЕВУ (Герберт Уэллс)
Смотреть еще фразеологизмы
Фразеологизмы со словом «Вода«: Тише воды ниже травы, Седьмая вода на киселе, Решетом воду носить, Пройти огонь, воду и медные трубы, Не разлей вода, На гребне волны, На волне успеха, Мутить воду, Ловить рыбу/рыбку в мутной воде, Концы в воду
Фразеологизмы со словом «Рыба«: Реветь белугой, Ни рыба ни мясо, Ловить рыбу/рыбку в мутной воде, Как селёдка (сельди) в бочке, Биться как рыба об лед
Фразеологизмы со глаголом «Чувствовать«: Чувствовать себя как дома, Не чувствовать земли под ногами / земля из-под ног ушла
Посмотреть все фразеологизмы в словаре
Фразеологизм находится в группе синонимов «Комфорт»