Фразеологизмы

Рассказываем какие фразеологизмы бывают, источники их возникновения, представим тематические подборки фразеологизмов русского языка.

Определение и значение фразеологизма

ФРАЗЕОЛОГИ́ЗМ, -а, м. Лингв. Устойчивое сочетание слов, значение которого в целом не выводимо из значений составляющих его слов.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999

Фразеологи́зм (фразеологическая единица, идиома) — свойственное каждому конкретному языку устойчивое словосочетание, смысл которого не исчерпывается и не определяется значением отдельно взятых слов.

Свойствами фразеологизма являются:

  • Воспроизводимость.
  • Устойчивость.
  • Сверхсловность.
  • Принадлежность к номинативному инвентарю языка.

Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Фразеологизм достаточно сложно перевести дословно, поскольку словосочетание теряет смысл и превращается в нелепый набор слов или вообще нет слов-аналогов, к примеру, “бабушка надвое сказала” или “гнетя концы“. Фразеологизмы придают русскому языку яркую эмоциональную окраску, усиливают эмоциональный компонент речи и дают возможность выражаться образно и многозначительно. Зачастую грамматическое значение идиом может не отвечать нормам русского языка, что является грамматическим архаизмом. Например, «бить баклуши», «ни зги не видно», «яко тать в нощи» и тому подобное.

Классификация фразеологизмов

В зависимости от синтаксических функций фразеологических оборотов и частей речи, которыми они могут быть замещены, можно выделить следующие классы фразеологизмов:

  1. Именные (субстантивные) фразеологизмы. Обладают категориальной семой предметности и служат наименованиями предметов (конкретных и отвлечённых), лиц и групп лиц. В предложении выполняют функции подлежащего, сказуемого, дополнения. В сочетании с другими словами могут управлять и быть управляемыми.

Примеры именных фразеологизмов: кисейная барышня, маменькин сынок, адвокат дьявола, бабушкины сказки, профессор кислых щей, соломенная вдова, золотая молодёжь.

  1. Глагольные фразеологизмы. Обозначают процессуальный признак и называют действия человека, интеллектуальную и речевую деятельность, отношение к кому-/чему-либо, состояние. В предложении выполняют роль сказуемого. По характеру связи с другими словами могут согласоваться, управлять и быть управляемыми.

Примеры глагольных фразеологизмов: белены объесться, видеть насквозь, взять на вооружение, держаться в тени, мдти куда глаза глядят, метать бисер перед свиньями, отложить в долгий ящик.

  1. Адъективные фразеологизмы. Состоят из единиц, служащих качественной характеристикой лица или предмета. Подобно прилагательным, в предложении выступают в функции определения или именной части сказуемого.

Примеры адъективных фразеологизмов: средней паршивости, душа нараспашку, не лыком шит, недалёкого ума, высосанный из пальца, волк в овечьей шкуре, святая святых.

  1. Адвербиальные (наречные) фразеологизмы. Включают такие разряды, как характеристика действия, обозначение количества и меры, характеристика степени, обозначения места, времени, причины, цели. Подобно наречиям, выполняют в предложении роль обстоятельств.

Примеры адвербиальных фразеологизмов: без году неделя, спокон веков (испокон веку), семимильными шагами, гнетя концы, ни свет ни заря, очертя голову, изо всех сил, места не столь отдаленные, до второго пришествия.

  1. Глагольно-пропозициональные фразеологизмы. Соотносятся с категорией состояния, обозначают различные состояния лица (эмоциональные или физические) или внешней среды, указывают на возможность или невозможность выполнения какого-либо действия. Структурно организованы как предложения (чаще двусоставные); в предложении выполняют роль предиката.

Примеры глагольно-пропозициональных фразеологизмов: ум за разум заходит, выпрыгивать из штанов, дышать на ладан, не чувствовать земли под ногами / земля из-под ног ушла, пуститься во все тяжкие, сердце не лежит.

  1. Междометные фразеологизмы. Служат для выражения чувств и волевых побуждений. Выступают как отдельные нерасчленённые предложения.

Примеры междометных фразеологизмов: С праздником!Ну и ну!Не то слово!, Чтоб тебе пусто было, Елки зеленые, Ёпэрэсэтэ, Ёшки матрёшки.

Будучи воспроизводимыми языковыми единицами, фразеологизмы всегда выступают как структурное целое, которое состоит из слов, отличающихся своими морфологическим свойствам и находящихся между собой в разных синтаксических отношениях. Таким образом, в зависимости от структуры фразеологизмы русского языка можно разделить на две группы:

  • фразеологизмы, соответствующие словосочетанию: тришкин кафтан, стреляный воробей, прикусить язык, заткнуть за пояс;
  • фразеологизмы, соответствующие предложению: а ларчик просто открывался; руки не доходят; язык заплетается. Фразеологизмы-предложения, в свою очередь, делятся на две группы по значению:
    • номинативные фразеологизмы – те, которые являются выразительными и образными эквивалентами слов: куда глаза глядят; след простыл; как гром среди ясного неба;
    • коммуникативные фразеологизмы – те, которые передают целое сообщение и употребляются либо самостоятельно, либо в качестве части структурно более сложного предложения: счастливые часов не наблюдают; любви все возрасты покорны; баснями сыт не будешь.

Подборки фразеологизмов

Фразеологизмы-синонимы

Фразеологизмы-синонимы – сходные по значению фразеологизмы, однако не идентичные, тот или иной фразеологизм употребляется чаще всего в определенном контексте, поэтому не возможно их полностью отождествить.

К примеру, выражение одержать победу можно описать множеством сходных по значению фразеологизмов:

Фразеологизмы, содержащие определенную компоненту

Практический каждый фразеологизм содержит определённую компоненту (слово в фразеологизме):

Например, только со словом глаза есть множество фразеологизмов: Бельмо на глазу, Беречь как зеницу ока, Бросаться в глаза, Глаза на лоб полезли, Глаза на мокром месте, Глаза разбегаются, Глаза слипаются, Глазом не моргнуть, Закрывать глаза на что-либо, Идти куда глаза глядят, Как бельмо на глазу, Краем глаза, Куда глаза глядят, Мозолить глаза, Не в бровь, а в глаз, Не верить своим глазам, Не успеешь глазом моргнуть, Невооружённым глазом, Ни в одном глазу, Открыть кому-л глаза на что-л, Положить глаз, Пускать пыль в глаза, Смотреть правде в глаза, Строить глазки, Хранить как зеницу ока.

Таким образом, использование определенных слов (фразеологической компоненты) ассоциировано или характеризует стиль жизни человека, особенности использования каких-либо предметов, сравнение человека с животными и его характеристиками.